[同人翻译|闪电侠|Cold/Flash冷闪]一枚棱角崎岖的雪花 第五章 感联[灵魂伴侣AU]

暗子:

标题:一枚棱角崎岖的雪花 / An All Too Jagged Snowflake

作者:RedHead

译者:kiy900(暗子)

原作:闪电侠TV/The Flash(TV)

配对:Barry Allen/Leonard Snart(皆为原文tag,斜线不一定具有意义)。冷闪(译者标注,随实际或会修改)。

附注tag:灵魂伴侣AU,靠印记识别的灵魂伴侣,虐,伤痛抚慰,暗示虐儿,终究会有肉的,每章根据内容可能会有章前额外警告,连载中。

原文地址:http://archiveofourown.org/works/4172832

授权:






译注:
特别鸣谢 @captainfreak !RH的灵魂伴侣AU设定详细值得推敲,喜不喜欢追不追大家可自行定夺。至于本文翻译将进行到哪里有一半看 @十一月末君 想看到什么时候。

译者偏好全中文,放出译名表以供参照或替换。
Barry Allen = 巴里·艾伦 ; Leonard Snart = 莱纳德·斯纳特(Len/莱,Lenny/莱尼);
The Flash & Captain Cold = 闪电侠&寒冷队长 ; Joe West = 乔·韦斯特 ;
Iris West = 艾瑞斯·韦斯特 ; Pied Piper = 魔笛手 ; Hartley = 哈特利 ;
Eddie Thawne = 艾迪·斯旺 ; Cisco = 西斯科 ; Caitlin = 凯特琳 ; 
Harrison Wells = 哈里森·威尔斯 ; Eobard Thawne = 艾尔博德·斯旺

世界观设定词汇表


概要:
当莱纳德和巴里发现他们是灵魂伴侣,他们挣扎着解决这一事实给他们带来的种种困难,并奋力与一再侵袭两人生活的各式势力斗争求存。




每章根据内容可能会有章前额外警告,请务必注意。




作者本章推歌:Feist 的《I Feel it All》 及Misun的《Battlefields》(附有播放器但是直接在首页是看不到的,须点击右上折角进主页阅读)



译者注:如果有不认识的名词欢迎到最上的词汇表查阅定义!






第五章 感联


因为这章NC-17有肉渣,阅读地址为


AO3(无需注册):http://archiveofourown.org/works/4601181/chapters/10573695


【爱我就多点点AO3的Kudos好吗!】


SY(需要注册):http://www.movietvslash.com/thread-174801-1-1.html




--


上一份被屏蔽过不能正确在自己主页归档……所以重发一下!

评论
热度 ( 22 )
  1. 中城北极圈集中供暖基地暗子 转载了此文字
  2. captainfreak暗子 转载了此文字

© captainfreak | Powered by LOFTER